선도문화 22권
한자도 우리 글자인가?-논의의 맥락과 그 의의-김영환
한자도 우리 글자란 주장은 비교적 최근에 나타난 주장이다. 이 주
장은 국문 애호의 흐름이 일자 이에 대항하기 위해 생겨난 주장이다.
전통적으로 한자는 중국 것이기에 숭상되었다. 대중의 통념 속에서
이 두 모순되는 생각이 뒤섞여 있다. 한자도 우리 것이란 생각을 논
박할 수 있는 이론적 모델은 기호학에서 찾을 수 있다. 형식적 기호
로서의 꼴(형)과 소릿값(음)만 남은 알파벳 낱자들은 국경을 쉽게 넘
어 국제적이 된다. 한자를 기호로 보자. 그 기의를 뜻으로, 기표를 시
각적 꼴(형)로 본다면 시각적 꼴로서의 한자는 분명 우리 것이 아니
다. 한자의 음을 기표로 본다면 한국 한자음은 중국 한자음의 방언적
변이에 해당한다. 한자를 훈독하면, 시각적 기표의 차원에서만 한자
는 중국 것이 된다. 한자는 표의 문자여서 국적을 넘어가는 소리에
대한 정보를 담고 있지 않기 때문에 훈독이 가능하다. 뜻으로 읽으면
우리 고유어의 소리와 뜻으로 이해된다. 한국과 일본에서 한자는 성
격이 매우 다르다. 한국은 훈독의 전통이 점차 소멸하였다.
한자가 동아시아 세 나라의 공통 글자라거나 우리에게 귀화한 글
자라 보는 생각은 근거없는 통념이다. 한자가 우리 것이기에 버려야
한다거나 써야 한다는 주장은 모두 논리적 비약으로서 발생론적 오
류를 범하고 있다. 엄격한 중국식 한문 쓰기는 사상의 교조화, 획일
화, 문화 유산의 빈곤을 초래하였다. 한자는 뜻이 소리와 함께 가기
때문에 훈독을 하지 않는 한 국경을 넘어가지 못한다. 이 점에서 라
틴 알파벳이나 한글과 차이가 크다.